HIP 42
Allow Spanish Phrase/ Permitir Frase en Castellano/Español
Authors: Lety (Laura Leticia Lopez), nicobilinkis.eth
status: Fase 3
Created: 2022/05/30
Binding Snapshot vote
Simple Summary / Resumen Simple
Allow that the registrants to the PoH registry, or those who renew it, can say the required phrase in spanish.
Castellano
Permitir que cada ingresante al registro de PoH, o quienes lo renueven, puedan decir la frase requerida en castellano/español.
Abstract / Resumen
PoH registrants, or those who renew their registration, will be allowed to say the phrase that is required to register in Spanish at the time of recording their video. Those who choose to do it in Spanish will not need to record a video in English. All subsequent validation that is required must be in Spanish if it was the language utilized in the video.
Castellano
Se permitirá que quienes ingresan a PoH, o quienes renueven su registro, al momento de grabar su video digan la frase que se requiere para registrarse en castellano/español. Quienes elijan hacerlo en castellano/español no necesitarán grabar un video en Inglés. Toda validación posterior que se requiera deberá ser en castellano/español si fue el idioma utilizado en el registro.
Motivation / Motivación
- Proof of Humanity and the Universal Basic Income emphasizes that income should be a right that is universal for all people disregarding their origin or status. This universality concept could be expanded to the other aspects of the platform. Although being a de facto language spoken in large parts of developed societies and persons that have access and resources to afford quality language education, English is not the language with the most native speakers. Users should have an alternative option to English. This would solve the current limitation of not including peoples native languages and it would remove this need.
A total of 580 million people speak Spanish worldwide, 7.6% of the world’s population. Of these, 483 million - three million more than a year ago - are native Spanish speakers, making Spanish the second most spoken mother tongue in the world by number of speakers (Source: www.cervantes.es).
Right now the Spanish PoH community is not only very agile but has a larger number of active humans on their networks than the English community. We believe that giving it the space it deserves is important to expand, even more, the growth of our PoH community. In the week of May 22-29, 2022, while the first vote was held to elect the new Mission Board Members, the Proof of Humanity Spanish Telegram group had 79% of the total activity of the groups, while 19% was occupied by the English group, and the rest by the Italian, German, Catalan and Russian speaking groups. It is also important to mention that of the eight applicants, five are native Spanish speakers.
We consider that community activity is highly important as self-regulation, which implies that there are people within the Spanish-speaking community who are trained and currently making challenge requests to keep the registry curated.
-
We also believe it is essential that registrants know exactly what they are saying when they are registering, and in this way prevent pronunciation errors of native Spanish speakers.
-
On the other hand, and from a more philosophical aspect, which again focuses on what it means to cover needs, we can also understand that the adoption of the languages of active communities has to do with covering all aspects of the pyramid of human needs proposed in the psychological theory of Abraham Maslow, and also to put into practice what the detractors of this theory claim, which is the theory of Human Scale Development, in which Max-Neef, Elizalde and Hopenhayn proposed a radical change in the way of understanding development, which at that time was assimilated with economic growth, as opposed to this vision, they proposed a development based on a human scale.
In the face of this vision, they proposed a development based on people and the improvement of their quality of life. Understanding the complexity of these theories and seeking a balance between them would turn the entire Proof of Humanity community into an overcoming instance, combining the aspects of both theories since they are taken into account from the very foundations of the project (which are the ones we are building every time we make a Hip that allows us to improve and expand the protocol) that allows us to, We hope that this will be replicated, generating active participation and better opportunities for access to the registry without losing sight of its curation, which implies, precisely, a very active participation of the native speakers of each language that is incorporated. -
At the moment the comparison of records using voice biometric data is not used within Proof of Humanity, however, we know that it is possible that it will be applied in the future. Therefore, and in response to the request for security reinforcement requested by people in the community, we investigated the following: the development of the open source algorithms that exist so far still confuse similar voices in the same language (in the case of the algorithms that unlock the cell phones we use every day there is, in fact, a warning explaining that anyone with a voice frequency similar to ours can unlock our device if we use only that security measure). However they are able to recognize similar voice frequencies in different languages without problems: we can test it by speaking to our device in other languages. Private voice recognition algorithms, which are already being used in some banks (such as BBVA with company Veridas. Source: Autenticación con biometría de voz. Verifica en 3 segundos | Veridas) as an additional security measure, can isolate unique frequencies to be used for personal identification, and is performed independently of text and language. To summarize the point: in case it is necessary to use this technology in the future, we will surely be able to access or develop, which would be even more interesting, as a community, a recognition algorithm that isolates the frequency of the voice in search of uniqueness without text or language requirements, so it is not an impediment today or in the future that each person uses his native language to make the video that requires registration.
-
We also know that there are many followers of the phrase “If it ain’t broke, don’t fix it”, popularized in English by Bert Lance, an American civil servant, during Jimmy Carter’s administration. The underlying belief in that phrase was that when things work “right” they don’t need money or effort to be changed. But that was in the past. Right now, unless your business is a monopoly, an oligopoly or you want your business to live in the past - for a short period of time, for sure - you are not expected to change. So change is something you have to believe in, embrace it and make it happen. What you do well now, you can certainly do better and improve. And this applies to technology in Web3, you expect the process and your experience to work, from start to the end, and you look for much more every day, among those things, recognition of what each community brings to the table. The lower the friction in an interaction, the greater the chances that the experience will be better. This is what Business Transformation of a new decentralized on-chain era is all about, waking up and fixing what is not yet broken.
Castellano
- Proof of Humanity y la Renta Básica Universal (UBI) hacen hincapié en que los ingresos deben ser un derecho universal para todas las personas, independientemente de su origen o estatus. Este concepto de universalidad podría ampliarse a los demás aspectos de la plataforma. A pesar de ser una lengua de facto hablada en gran parte de las sociedades desarrolladas y de las personas que tienen acceso y recursos para permitirse una educación lingüística de calidad, el inglés no es la lengua con más hablantes nativos. Las personas de la comunidad deberían tener una opción alternativa al inglés. Esto solucionaría la actual limitación de no incluir las lenguas maternas de las personas y eliminaría esta necesidad.
Un total de 580 millones de personas hablan español en el mundo, el 7,6% de la población mundial. De ellos, 483 millones –tres millones más que hace un año– son hispanohablantes nativos, lo que convierte al español en la segunda lengua materna del mundo por número de hablantes (Fuente: www.cervantes.es).
En este momento la comunidad de PoH en español es, no solo muy activa, sino que cuenta con una cantidad mayor de humanos activos en sus redes que la comunidad en inglés; por lo que creemos que darle el espacio que merece es importante para expandir, aún más, el crecimiento de la comunidad de PoH. En la semana del 22 al 29 de mayo de 2022, mientras se realizó la primera votación para elegir a los nuevos Miembros de la Junta de Misión, el grupo de Telegram de Proof of Humanity en Español tuvo el 79% de la actividad total de los grupos, mientras un 19% fue ocupada por el grupo en inglés, y el resto por los grupos de habla italiana, alemana, catalana y rusa. Además, es importante mencionar que de los ocho postulantes cinco son hispanohablantes nativos.
Consideramos que es altamente importante la actividad de la comunidad como autorregulación, lo que implica que hay personas dentro de la comunidad hispanohablante capacitadas y actualmente realizando “challenge requests” para mantener el registro curado.
-
También creemos que es primordial que las personas ingresantes sepan con exactitud lo que están diciendo al momento de registrarse, de esta manera, hacer que los errores de pronunciación de los hispanohablantes nativos al realizar el video sean casi nulos.
-
Por otro lado, y desde un aspecto más filosófico, que vuelve a hacer foco en lo que significa cubrir necesidades, podemos comprender también que la adopción de los idiomas de las comunidades activas tiene que ver con encaminarse a cubrir todos los aspectos de la pirámide de necesidades humanas propuesta en la teoría psicológica de Abraham Maslow, así como también a poner en práctica lo que los detractores de esta teoría reivindican, que es la teoría del Desarrollo a Escala Humana, en el que Max-Neef, Elizalde y Hopenhayn planteaban un cambio radical en la manera de entender el desarrollo, que entonces se asimilaba con crecimiento económico, frente a esta
visión, ellos proponían un desarrollo basado en las personas y en la mejora de su calidad de vida, comprender la complejidad de estas teorías y buscar un equilibrio entre ellas convertiría a la comunidad entera de Proof of Humanity en una instancia superadora aunando los aspectos de ambas teorías ya que se tienen en cuenta desde las mismas bases del proyecto (que son las que estamos construyendo cada vez que realizamos una Hip que nos permite mejorar y ampliar el protocolo) que nos permite, no solo democratizar el acceso sino, descentralizarlo también de los idiomas dominantes, dándole la importancia que merece a cada persona que verá reconocida su comunidad, esperando que esto se replique generando participación activa y mejores oportunidades de acceso al registro sin perder de vista el curado del mismo, que implica, justamente, una participación muy activa de los hablantes nativos de cada idioma que se incorpore. -
En este momento la comparación de los registros utilizando los datos biométricos de la voz no se utiliza dentro de Proof of Humanity, sin embargo, sabemos que es posible que se aplique en el futuro. Por ello, y ante el pedido de refuerzo de seguridad solicitado por personas de la comunidad, investigamos lo siguiente: el desarrollo de los algoritmos open source que existen hasta el momento aún confunden voces parecidas en el mismo idioma (en el caso de los algoritmos que desbloquean los teléfonos móviles que usamos a diario hay, de hecho, una advertencia que explica que cualquier persona con una frecuencia de voz similar a la nuestra puede desbloquear nuestro dispositivo si utilizamos solo esa medida de seguridad). Sin embargo son capaces de reconocer frecuencias de voz similares en idiomas diferentes sin problemas: podemos probarlo hablándole a nuestro dispositivo en otros idiomas. Los algoritmos de reconocimiento de voz privados, que ya se están utilizando en algunos bancos (como BBVA con empresa Veridas. Fuente: Autenticación con biometría de voz. Verifica en 3 segundos | Veridas) como medida de seguridad adicional, pueden aislar frecuencias únicas para ser utilizadas como identificación personal, y es realizada con independencia del texto y del idioma. Para resumir el punto: en caso de que en el futuro sea necesario utilizar esta tecnología seguramente podremos acceder o desarrollar, lo cual sería aún más interesante, como comunidad, a un algoritmo de reconocimiento que aísle la frecuencia de la voz en busca de unicidad sin requerimientos de texto o idioma, por lo que no es un impedimento hoy ni a futuro que cada persona utilice su idioma nativo para realizar el video que requiere el registro.
-
También sabemos que hay muchos seguidores de la frase “Si no está roto no lo arregles” –If it ain’t broken, don’t fix it– popularizada en inglés por Bert Lance, un funcionario norteamericano, durante el gobierno de Jimmy Carter. La creencia subyacente en esa frase era que cuando las cosas funcionan “bien” no necesitan dinero ni esfuerzo para ser cambiadas. Pero eso fue en el pasado. Ahora, a no ser que tu negocio sea un monopolio, un oligopolio o que quieras que tu negocio viva en el pasado -por un corto periodo de tiempo- seguro no se espera que cambies. Así que el cambio es algo en lo que hay que creer, abrazarlo y hacerlo realidad. Lo que se hace bien ahora, seguro que se puede hacer mejor mañana. Y esto es aplicable a la tecnología en Web3, se espera que el proceso y la experiencia funcionen, de principio a fin, y se busca mucho más cada día, entre esas cosas, el reconocimiento de los aportes de cada comunidad. Cuanto menor sea la fricción en una interacción, mayores serán las posibilidades de que la experiencia sea mejor. En eso consiste la Transformación de negocios de una nueva era descentralizada y on-chain, hay que despertar y arreglar lo que aún no está roto.
Implementation / Implementación
The primary document must be modified adding the following paragraph:
“Only native spanish speakers should say the phrase: “Certifico que soy una persona humana real y que no estoy actualmente en este registro”. If other words or extra validation phrases are required, they must be said in Spanish as well. Casual omission of words of the phrase, or accents are not grounds for removals or challenges and rejections. Mispronunciations of the words in that phrase are. Submitters should speak in their normal voice and should not attempt mimicking someone else’s voice. Speaking before or after the required sentence is acceptable.”
Castellano
El documento primario debe ser modificado añadiendo el siguiente párrafo:
“Solo las personas hablantes nativas de castellano/español deben decir la frase: “Certifico que soy una persona humana real y que no estoy actualmente en este registro”. Si se requieren otras palabras o frases de validación adicionales, deben decirse también en español. La omisión casual de palabras de la frase, o los acentos no son motivo de eliminación o impugnación y rechazo. La mala pronunciación de las palabras de la frase sí lo es. Los participantes deben hablar con su voz normal y no deben intentar imitar la voz de otra persona. Se acepta hablar antes o después de la frase requerida”.
Specification / Especificación
Native Spanish speakers who choose to make the video in Spanish may do so by saying the phrase: “Certifico que soy una persona humana real y que no estoy actualmente en este registro”. (It is the direct, non gendered, translation of the current phrase)
If other words or extra validation phrases are required or used, they should also be pronounced in Spanish.
Humans who are not native Spanish speakers should choose the English language, not Spanish, because it’s not going to be allowed mispronunciation. Clarification: That is the reason why the Spanish phrase is only recommended for native speakers, it will not be anyone’s task to determine whether or not the people are native speakers but that the requested phrase is pronounced without any mispronuntiations.
Castellano
Las personas hispanohablantes nativas que decidan realizar el video en castellano/español podrán hacerlo diciendo la frase: “Certifico que soy una persona humana real y que no estoy actualmente en este registro”. (Esta es la traducción directa, sin género, de la actual frase en inglés).
En caso de requerirse o utilizarse otras palabras o frases de validación extra debieran también ser pronunciadas en castellano.
Las personas humanas que no sean hispanohablantes nativas deberían elegir el idioma inglés, no el castellano/español, ya que no estarán permitidos los errores de pronunciación.
Aclaración: Esta es la razón por la que sugerimos que sean solo personas hablantes nativas quienes elijan realizar el video con la frase en castellano/español, no será tarea de nadie determinar si las personas son o no hablantes nativas sino que la frase solicitada sea pronunciada sin ningún error.
Rationale / Justificación
This Hip was made to meet the constant request of the Spanish Speakers community that requested on countless occasions that the registration could be in their native language (the first request in the community telegram group dates back to March 2021).
The reason why this particular phrase in Spanish was chosen (i.e. choosing “I am a real human person” instead of “I am a real human being”) is because words in Spanish are gendered, which is why it cannot be translated directly since there could be people within the community who do not feel comfortable with a binary expression. We believe that such a phrase would therefore be appropriate.
Castellano
Esta Hip se realizó atendiendo el pedido constante de la comunidad hispanohablante que solicitó en incontables oportunidades que el registro pudiera ser en su idioma nativo (el primer pedido en el grupo de telegram de la comunidad data de marzo de 2021).
El motivo por el cual se eligió esa frase es porque en castellano las palabras tienen género a diferencia de la frase en inglés, razón por la cual no puede ser traducida de manera directa ya que podrían existir personas dentro de la comunidad que no se sintieran cómodas con una expresión binaria. Consideramos que esa frase sería, por lo tanto, adecuada.
Special Thanks / Agradecimientos Especiales
In the first place we want to thank all the Proof of Humanity Telegram Community in Spanish, since this idea came from there and we´re just capturing it here.
And a Special Thanks to the admins and collaborators that support us every day in this great community!
And at last but least to Ludoviko.eth, Mathaius.eth, V4len.eth, @MoniK74, @Onediss and Lufo for their invaluable contribution.
Castellano
En primer lugar queremos agradecer a toda la Comunidad de Telegram de Proof of Humanity en Español, ya que esta idea surgió de allí y estamos solo plasmándola aquí.
¡Y un agradecimiento especial a las administradoras y administradores, a cada persona voluntaria, que día a día nos apoyan en esta gran comunidad!
Y por último, pero no menos importante, a Ludoviko.eth, Mathaius.eth, V4len.eth, @MoniK74 , @Onediss y a Lufo por su invaluable aporte.